Pourquoi les personnages d’un garçon convenable basculent si souvent d’une langue à l’autre

Je pense qu’il y a un grand pouvoir dans la vérité, vous savez, et quand vous, en tant que public, commencez à ressentir la vérité réelle et en fait, beaucoup d’humour dans les allers-retours que beaucoup de monde fait dans différentes langues, là est une confiance que je reçois de vous ainsi que du public. Que vous savez que ce monde reflète quelque chose d’honnête … même dans une phrase, vous pouvez entrer et sortir des langues et mélanger, c’est ainsi que nous parlons anglais maintenant, c’est vraiment un mélange d’hindi et d’anglais … je a fait appel à la BBC lors de la création d’un garçon convenable que nous devions entrer et sortir des langues parce que c’était comme ça que nous sommes vraiment, et ce serait malhonnête, je pense, même s’ils ont si bien évoqué le monde en anglais en anglais. le roman, qu’il serait malhonnête à l’écran. J’aime avoir, disons, la courtisane ne parler qu’en anglais alors que tout son art et son art de la musique concernaient la langue de l’ourdou.

Recent Articles

Related Stories

Leave A Reply

Please enter your comment!
Please enter your name here

Ce site utilise Akismet pour réduire les indésirables. En savoir plus sur comment les données de vos commentaires sont utilisées.

Stay on op - Ge the daily news in your inbox